Robert Herrick. 1591–1674
248. To the Virgins, to make much of Time
GATHER ye rosebuds while ye may,
Old Time is still a-flying:
And this same flower that smiles to-day
To-morrow will be dying.
The glorious lamp of heaven, the sun, 5
The higher he 's a-getting,
The sooner will his race be run,
And nearer he 's to setting.
That age is best which is the first,
When youth and blood are warmer; 10
But being spent, the worse, and worst
Times still succeed the former.
Then be not coy, but use your time,
And while ye may, go marry:
For having lost but once your prime, 15
You may for ever tarry.
понеделник, 7 юни 2010 г.
Четирикраката врана
Типаж по "Четирикраката врана", Даниил Хармс
"Имало едно време една четирикрака врана. Собствено, тя имала пет крака, но да се говори за това не си струва.
Ето, веднъж купила си четирикраката врана кафе и мисли: „Ето, купих си аз кафе, а какво да го правя?“
А тук, като за беда, притичва наблизо една лисица. Видяла тя враната и й вика:
- Хей - вика, - ти, врано!
А враната на лисицата вика:
- Ти си врана!
А лисицата на враната вика:
- А ти, врано, си свиня!
Тук враната от обида разсипала кафето. А лисицата избягала. А враната слязла на земята и тръгнала на своите четири, или по-точно, на пет крака в своята шибана къща.
13 февруари 1938"
Много се чудих дали да я направя с четири или пет крака в крайна сметка... Оставих я с четири, заради заглавието, но може и да подлежи на корекции :)
Абонамент за:
Публикации (Atom)